Central Vietnam 越南中部

Stretching from the cloud-kissed peaks of the Annamite Range to the turquoise waters of the East Sea, Central Vietnam is a captivating tapestry of UNESCO-listed wonders and untouched beauty. This cultural heartland boasts three crown jewels: Hue’s Imperial City with its dragon-adorned palaces, Hoi An’s lantern-lit Ancient Town where 18th-century merchant houses still stand, and Da Nang’s golden beaches backed by marble mountains. Beyond the urban treasures, the region unfolds with the world’s largest cave system in Phong Nha-Ke Bang National Park, the Cham ruins of My Son whispering 4th-century Hindu legends, and the serpentine Hai Van Pass offering coastal vistas immortalized by Top Gear. Food pilgrims flock here for the nation’s most refined cuisine—from Hue’s imperial banquets to Hoi An’s cao lầu noodles made with water from secret wells. Whether cruising the Perfume River past royal tombs, cycling through coconut palm villages, or learning silk weaving from fourth-generation artisans, Central Vietnam delivers an authentic encounter with the soul of the country—where history lives in the present tense.
从云雾缭绕的长山山脉到碧波万顷的中国南海,越南中部像一幅由世界遗产与原始风光织就的瑰丽画卷。这片土地孕育着三大瑰宝:龙纹金殿林立的顺化皇城、百年商埠与会安灯笼交相辉映的古镇,以及背靠五行山的岘港金沙滩。更令人惊叹的是,这里还藏着世界最大的洞穴群——峰牙己榜国家公园,诉说四世纪占婆王朝传说的美山遗址,和被《Top Gear》誉为全球最美海岸公路的海云关。美食家为越南最精致的料理而来:从顺化宫廷宴到用古井水制作会安高楼面,每一口都是时光的滋味。无论是乘船沿香江探访皇陵,骑行穿越椰林村落,还是向第四代传人学习丝绸织造,越南中部总能以最本真的方式,让您触摸这个国度跳动的心脏——在这里,历史从未褪色,始终鲜活。


🌟7D6N Central Vietnam Tour: Hue, Danang and Hoi An Part 1🌟

🏝️ Day 1: Seafood & Incense Magic
Our gang of 8 flew straight from Singapore to Da Nang! Hopped into our private van and zoomed to Lang Co Beach 🏖️ – slurped the freshest crabs while waves crashed nearby. Next stop: Thuy Xuan Incense Village where rainbow-colored incense sticks dried in the sun like art! Ended the day at Thien Mu Pagoda ⛩️, its 7-tier tower glowing golden at sunset. Checked into a hotel near Hue Night Market – grilled pork skewers for dinner = perfection!

👑 Day 2: Royal Adventures
Morning at Hue Imperial City 🏯 – walked through giant gates where kings once ruled! Saw the mix of French + Vietnamese designs at Tomb of Emperor Tu Duc, then the cute pink Phuoc Tich Church. Shopped at Aeon Mall Hue 🛍️ (aircon salvation!). At night, Truong Tien Bridge lit up like a disco ball 💡 – ate banh ep (crispy rice cakes) at the buzzing riverside market.


🌟7 天 6 夜越南中部之旅:順化、峴港和會安 第一部🌟

🏝️ 第一天:海鲜与香村奇遇
我们8人从新加坡直飞岘港!包车直奔 陵姑海滩🏖️,现捞的螃蟹蘸辣椒酱鲜到舔手指~ 接着去 水春制香村,看阿姨们把香粉搓成彩虹色,晒满院子像巨型蜡笔!傍晚的 天姥寺⛩️ 超震撼,七层佛塔映着夕阳超好拍。夜宿顺化夜市旁,烤猪肉卷+甘蔗汁爽翻天!

👑 第二天:当一日皇室
上午玩转 顺化皇城🏯,在太和殿假装自己是越南皇帝😂 参观 嗣德皇陵 的中西混搭建筑,再去少女心爆棚的 粉红芳积教堂💒。躲进 永旺商场🛍️ 吹冷气买腰果~ 晚上 长前桥 灯光秀美哭!夜市狂扫椰子糖和刺绣小包,河畔边吃边嗨~


Hue Vietnam 越南顺化

Once the royal capital of Vietnam under the Nguyen Dynasty, Hue is a city where history whispers through ancient citadels, ornate pagodas, and serene riverside landscapes. At its heart lies the UNESCO-listed Imperial City, a vast complex of palaces, temples, and gates that showcase Vietnam’s feudal grandeur. The Perfume River gracefully winds past iconic landmarks like Thien Mu Pagoda and the royal tombs of emperors, each telling stories of a bygone era. Hue is also celebrated for its refined cuisine, featuring delicate dishes like bun bo Hue (spicy beef noodle soup) and banh khoai (crispy pancakes). With its blend of cultural depth, architectural splendor, and poetic natural beauty, Hue offers an unforgettable journey into Vietnam’s regal past.
作为越南阮朝的古都,顺化是一座被古城墙、精美佛塔与静谧香江环绕的历史名城。拥有世界文化遗产顺化皇城,这座庞大的宫殿建筑群展现了越南封建王朝的辉煌气度。香江蜿蜒流过天姥寺和皇家陵墓等标志性景观,每一处都诉说着往昔的故事。顺化美食同样闻名,如顺化牛肉粉和香脆的班煎饼等精致菜肴令人回味。融合文化底蕴、建筑瑰丽与诗意的自然风光,顺化为游客开启一场穿越越南皇家历史的难忘之旅。

📍 Thuy Xuan Incense Village Hue 顺化水春制香村

Just 7km southwest of Hue’s Imperial City, Thuy Xuan Incense Village blooms with chromatic splendor, where three generations of artisans hand-roll over 20,000 incense sticks daily using techniques preserved since the Nguyen Dynasty. Rows of ruby-red, saffron-yellow, and emerald-green incense bundles drying in bamboo racks transform the village into a living impressionist painting, particularly magical at sunrise when mist mingles with sandalwood aromas. Visitors can craft their own incense under master guidance, learning the sacred alchemy of blending eaglewood bark, cinnamon, and secret herbal recipes. The village’s zenith comes during Hue Festival when monks in ochre robes select ceremonial incense for pagodas. More than a photo spot, this aromatic haven keeps Hue’s spiritual legacy alive through swirling incense clouds that have carried prayers to heaven for centuries.
距离顺化皇城仅7公里的水春制香村,每日由三代匠人沿用阮朝古法手工制作逾两万支香,朱红、明黄与翠绿的香束在竹架上铺展成流动的色谱,晨雾中缭绕的檀香将村庄幻化成莫奈笔下的光影花园。游客可跟随香道大师亲手调配沉香树皮、肉桂与秘制草药,体验”择料、和香、搓芯”等神圣工序。每逢顺化文化节,身着赭袍的僧侣们会来此挑选佛寺用香,将大典推向高潮。这里不仅是网红打卡地,那些盘旋升腾的香云,六百年来一直承载着顺化人的祈愿飞向天际,用芬芳守护着越南最厚重的精神图腾。


📍 Lăng Cô (Lang Co) 越南陵姑

Nestled along Vietnam’s central coast between Hue and Danang, Lăng Cô Beach is a 10-kilometer crescent of powdery white sand framed by the emerald peaks of Bach Ma National Park. This fishing village-turned-resort paradise boasts some of Southeast Asia’s most dramatic natural contrasts – where jungle-clad mountains plunge into turquoise waters, and traditional round basket boats bob beside luxury resort piers. The morning fish market buzzes with locals trading the night’s catch of squid and lobster, while afternoons invite lazy hammock naps to the rhythm of lapping waves. As the only beach in Vietnam located on a National Highway (the iconic Hai Van Pass), Lăng Cô serves as the perfect stopover for motorbike adventures, offering fresh seafood feasts at thatched-roof restaurants with front-row sunset views. Between May and July, the waters glow bioluminescent blue, turning night swims into magical experiences beneath starry skies.
位于顺化与岘港之间的陵姑海滩,像一弯10公里的银白月牙,被碧翠的巴拿山国家公园温柔环抱。这个渔村蜕变而成的度假天堂,拥有东南亚最震撼的自然交响——葱郁山峦直插祖母绿海水,传统圆形簸箕船与豪华度假村码头相映成趣。清晨鱼市飘荡着现捕鱿鱼和龙虾的咸香,午后吊床随浪花节奏轻轻摇晃。作为越南唯一毗邻国道(传奇海云关)的海滩,这里既是摩托车骑士的完美驿站,茅草顶海鲜餐厅里更藏着观赏日落的一等座。每年5至7月,夜泳时分的海水会绽放蓝眼泪奇观,整片海湾化作坠满星星的绸缎。


📍 Thien Mu Pagoda 越南顺化天姥寺

Perched gracefully on the banks of the Perfume River, Thien Mu Pagoda is Hue’s most iconic Buddhist temple and a symbol of Vietnam’s spiritual heritage. Built in 1601, this seven-story pagoda—the tallest in Vietnam—stands as a serene masterpiece of Nguyen Dynasty architecture, surrounded by lush gardens and tranquil courtyards. Known as the “Heavenly Lady Pagoda,” it is steeped in legend and history, including its association with the famous monk Thich Quang Duc, whose 1963 self-immolation protest was a pivotal moment in Vietnamese history. Visitors can explore its ornate shrines, ancient bell tower, and panoramic river views, making it a must-visit for those seeking cultural depth and peaceful reflection in Hue.
天姥寺坐落在香江之畔,是顺化最具标志性的佛教寺庙,也是越南精神遗产的象征。建于1601年,这座七层宝塔——越南最高的佛塔——是阮朝建筑的宁静杰作,周围环绕着葱郁的花园和宁静的庭院。被称为“天姥寺”的它蕴藏着丰富的历史与传说,包括与著名僧人释广德的关联,其1963年的自焚抗议成为越南历史上的关键时刻。游客可以欣赏精美的佛殿、古老的钟楼和香江全景,使其成为探寻顺化文化底蕴与宁静冥想的必访之地。


📍 Hue Imperial City (The Citadel) 越南顺化皇城

Enclosed by 10km of ancient ramparts and a moat system, Hue Imperial City stands as Vietnam’s most magnificent feudal relic, where the Nguyen Dynasty ruled for 143 years (1802-1945). This UNESCO World Heritage Site astounds visitors with its layered fortifications – the 2.5km-square Citadel (Kinh Thanh), within which lies the Imperial Enclosure (Hoang Thanh) and the Forbidden Purple City (Tu Cam Thanh), once accessible only to emperors and concubines. Though 70% was destroyed during wars, surviving masterpieces like the Ngo Mon Gate, Thai Hoa Palace, and Nine Dynastic Urns showcase extraordinary Sino-Vietnamese architecture. The complex follows strict geomancy principles, aligning with the Perfume River and Ngu Binh Mountain. Morning fog drifting through ruined pavilions creates hauntingly beautiful scenes, while restoration projects bring back gold-lacquered pillars and intricate mosaics. More than bricks and mortar, this is where Vietnam’s royal rituals, mandarin examinations, and court music originated – a living history book where every stone whispers dynastic glory.
这座被10公里城墙与护城河环绕的庞大建筑群,是越南阮朝143年(1802-1945)统治的核心,也是东南亚保存最完好的封建都城遗址。作为联合国教科文组织世界遗产,皇城采用三重城郭设计:外围2.5平方公里皇城(Kinh Thanh),内为皇廷(Hoang Thanh),最深处是仅限皇帝与嫔妃进入的紫禁城(Tu Cam Thanh)。虽经战火损毁70%,但午门、太和殿与九鼎等遗存仍展现了精湛的中越合璧建筑艺术。整个建筑群严格遵循风水布局,与香江和御屏山遥相呼应。晨雾中,残存的殿阁廊柱与正在修复的金漆木雕、琉璃拼花形成凄美对话。这里不仅是砖石的集合,更是越南宫廷礼仪、科举制度与雅乐的发源地,每块青石板都镌刻着”九鼎八簋”的王朝记忆。


📍 Mausoleum of Emperor Tu Duc (Tu Duc Tomb) 越南嗣德皇陵

Emperor Tu Duc’s mausoleum, nestled amidst pine forests and lotus ponds 8km from Hue, is Vietnam’s most poetically designed royal tomb, reflecting the introspective ruler’s artistic soul. Built between 1864-1867 as the emperor’s “second palace,” this 12-hectare complex blends majestic architecture with lyrical landscapes – where pavilions named “Poetry Island” and “Stage of the Moon” stand beside a crescent-shaped lake. Despite ruling Vietnam’s longest reign (1848-1883), Tu Duc designed his own tomb as a meditation retreat, composing 4,000 poems about its serene beauty. The site uniquely combines burial grounds (Bai Dinh area) with living quarters (Temple Area), featuring rare structures like the emperor’s personal theater and a stone stele carrying his self-penned epitaph. With cranes wading through misty waters and ancient frangipani trees shading moss-covered pathways, this UNESCO-listed site captures the profound melancholy of an emperor who found solace in art amidst political turmoil.
距顺化8公里处,这座隐在松林与莲池间的陵墓是越南最具诗意的皇家陵园,完美体现了嗣德帝(1848-1883在位)的艺术灵魂。作为阮朝在位最长的皇帝,嗣德帝生前亲自参与设计这座12公顷的”第二宫殿”(1864-1867建造),将建筑与景观化为抒情诗 – 月牙湖畔的”诗岛”、”赏月台”等亭阁,与他创作的4000首咏景诗遥相呼应。陵园罕见地融合了祭祀区(拜庭)与生活区(殿宇区),保留着皇帝专用戏台和刻有自撰碑文的越南最大石碑。白鹤雾中涉水,老鸡蛋花树下青苔石径延伸,联合国教科文组织认证的这片秘境,凝固了一位在政治动荡中以艺术疗愈的忧郁帝王的精神世界。


📍 Thanh Toàn Bridge 越南清关桥

Spanning the tranquil Nhu Y River 8km east of Hue, the 18th-century Thanh Toàn Bridge is Vietnam’s most exquisite covered wooden bridge, blending Japanese architectural influences with Vietnamese craftsmanship. Built in 1776 by a childless noblewoman to serve her village, this 17-meter treasure features a gracefully curved tiled roof supported by intricate wooden trusses, with weathered prayer plaques whispering centuries of farmers’ gratitude. Unlike tourist-heavy bridges in Hoi An, here you’ll share the shaded walkway with conical-hatted locals carrying rice harvests, while dragon-headed boat rowers glide beneath its arches. The adjacent agricultural museum displays traditional farming tools, completing a pastoral tableau unchanged since Nguyen Dynasty days. Every October, the bridge becomes the vibrant heart of the Thanh Toàn Village Festival, when lanterns illuminate its timeworn planks and folk games revive ancient communal spirit—a living testament to Vietnam’s enduring rural soul.
横跨如椰河的清关桥建于1776年,是越南现存最精美的风雨廊桥,距顺化古城8公里。这座由无嗣贵族夫人捐建的17米木桥,完美融合日本廊桥结构与越南工艺,曲线优美的瓦顶下,斑驳的祈愿牌记录着农民们两百多年的感恩。与会安的商业化廊桥不同,这里仍可见斗笠村民挑着稻谷穿行廊下,龙首小船悠然划过桥洞。桥畔的农具博物馆展示着阮朝时期的耕作器具,构成完整的田园画卷。每年十月清关村节期间,灯笼映亮古桥木板,民间游戏热闹上演,这座被列入越南国家遗产名录的木构杰作,至今仍是越南乡村精神的不朽象征。


📍 Francis Xavier Church (Nhà thờ Phanxicô Xaviê) 越南芳积教堂(天主堂)

Perched gracefully on Nguyen Hue Street in Hue’s city center, the Francis Xavier Church is a mesmerizing blend of European Gothic grandeur and Vietnamese whimsy, affectionately dubbed “the Pink Church” for its cotton-candy-hued façade. Built in 1959 during Vietnam’s Catholic revival, this neo-Gothic masterpiece stuns with its 47-meter bell tower piercing the sky, delicate stained-glass windows depicting biblical scenes with Vietnamese motifs, and an interior bathed in ethereal pink light filtering through rose-tinted walls. Unlike older colonial churches, its playful pastel exterior and heart-shaped decorations attract young couples and Instagrammers, while daily 5pm Mass fills the vaulted ceilings with haunting Latin hymns. The adjacent convent’s garden, bursting with bougainvillea and Marian statues, offers a serene counterpoint to the bustling streets outside—a perfect encapsulation of Hue’s unique fusion of solemn faith and joyful aesthetics.
坐落于顺化市中心阮惠街的芳积教堂,因其梦幻的粉红色外墙被当地人亲切称为”粉红教堂”。这座建于1959年天主教复兴时期的建筑,将欧洲哥特式庄严与越南式浪漫完美融合——47米高的钟楼直插云霄,彩绘玻璃窗用越南风格描绘圣经故事,当阳光透过玫瑰色墙壁,整个殿堂便沐浴在朦胧的粉红光晕中。与古老殖民教堂不同,它马卡龙色的外墙和心形装饰吸引了无数情侣和摄影爱好者,而每日下午5点的弥撒时分,穹顶下回荡的拉丁圣歌又瞬间唤醒神圣氛围。侧院修女花园里,九重葛与圣母像在喧嚣街道旁围出一方净土,恰是顺化这座城市将虔诚信仰与生活美学完美结合的绝佳象征。


📍 Trường Tiền Bridge 顺化长前桥

Spanning the Perfume River since 1899, Trường Tiền Bridge is Vietnam’s first steel bridge and Hue’s most beloved architectural icon, designed by Gustave Eiffel’s disciples. This six-span Art Nouveau masterpiece, with its distinctive curved iron ribs painted in buttercup yellow, has survived colonial upheavals, wartime bombings, and countless floods to remain the city’s pulsating artery. At dawn, locals practice tai chi on its pedestrian walkways as fishing boats glide beneath; by night, its LED-lit arches create a dazzling light show synchronized with ca Hue melodies from riverside cafes. The bridge’s true magic reveals during Hue Festival when it becomes a stage for floating lantern parades—thousands of hoa đăng candles drifting downstream between its illuminated piers. More than infrastructure, this 128-meter-long beauty symbolizes Hue’s resilience, having been rebuilt three times yet always retaining its original graceful silhouette where generations of lovers have pledged their troth.
这座1899年横跨香江的铁桥,是越南首座钢结构桥梁,由埃菲尔弟子设计,六跨新艺术风格的弧形钢梁涂着奶油黄色,历经殖民动荡、战争轰炸与洪水冲刷,始终是顺化跳动的脉搏。清晨,当地人在人行道上打太极,渔船从桥拱间穿梭;入夜后,LED灯带随江畔咖啡馆的顺化民谣旋律变换色彩。每逢顺化艺术节,长前桥化身水上灯笼游行的舞台——数千盏花灯在发光的桥墩间顺流而下,形成梦幻光影长廊。128米的桥身虽三次重建却保持最初优雅曲线,不仅是工程奇迹,更是顺化人情感的见证,无数恋人曾在此许下誓言,让钢铁也浸透了温柔。


📍 Hue Night Walking Street 顺化步行街夜市

As the sun sets behind the Perfume River, Hue’s historic center transforms into a vibrant 1-kilometer pedestrian paradise every weekend evening. This bustling promenade from Truong Tien Bridge to Phu Xuan Park becomes a living tapestry of Hue’s culture—street food stalls sizzle with banh ep (rice crackers) and nem lui (lemongrass skewers), while artisans demonstrate conical hat weaving under the glow of silk lanterns. The air thrums with live folk music performances of ca Hue (Hue’s classical singing) blending with modern buskers. What sets it apart from other night markets are its royal-inspired activities: try on replica Nguyen Dynasty costumes for photos, watch martial arts demonstrations using ancient weapons, or join locals in traditional bài chòi games. The illuminated facade of Dong Ba Market at the street’s end creates a perfect backdrop, while spontaneous dragon dances often erupt between food stalls, making every visit an unforgettable immersion into Hue’s living heritage.
每当周末夜幕降临,从长钱桥到富春公园的1公里老街便化身顺化版的《清明上河图》。这里是美食与文化的交响舞台:街边摊飘散着米纸卷饼和香茅烤肉的焦香,手工艺人在灯笼光晕下演示斗笠编织技艺。空气中交织着传统顺化民歌与现代街头艺人的旋律,而真正让它与众不同的是皇家主题体验——试穿阮朝服饰拍照、观赏古兵器武术表演,或加入当地人的牌九游戏。终点站东巴市场的灯光立面成为绝佳背景,突如其来的舞龙表演常在食客间穿梭,让每个夜晚都成为流动的文化盛宴。